バングラデシュで乗った車のナンバープレート。
交通事故にあっても,ナンバーを伝えることができません。かろうじて,「8」が見えるので,「8がありました!」と報告すれば良いのでしょうが,それもままなりません。なぜなら,この「8」に見える数字は,現地では「4」だからです。
「14-5911」
と,このような並びになっていますが,すらすら書けたわけではありません。いただいた1年生の現地の教科書を見てやっと変換ができたしだいです。
日本で言えば,漢数字で「一四-五九一一」と書いているようなものです。明治前半の算術書には,筆算に書いている数字一つ一つに漢数字でルビがふってあるものもあるので,バングラデシュの教育現場でも,きっと算用数字にベンガル語でルビを振るということもあるのだろうと思います。
街に出ると,至る所に張り紙がしてあります。ベンガル語の張り紙が多いのですが,ご覧のように英語の張り紙も結構あります。
どっちの数字がいいかという問題もありますが,あと20年もしたら,手元の端末で全ての言語が翻訳される時代になります。こういうチラシの文字も,見るだけで日本語に変換されて見える時代です。
そうなってくると,母国の数字を大切に使う国は永遠に使い続けられますね。ベンガル数字は永遠に不滅となりますね。いいですね。
バングラデシュのミーティングで大評判だったのは,算数ソフトです。
算数の内容は世界共通なので,バングラデシュでも大人気でした。
日本ではダウンロード版を簡単に利用できますが,今の段階ではバングラデシュからではチト厳しいです。時代が進めば,海外かもらバリバリ使えるようになりますが,それはまだ先のことです。
すでに,どんどん使える日本はやっぱり先進国なのです。
--
関連記事: